lunes, 1 de septiembre de 2008

Lo que el viento se llevó (a Holanda)

Una de las cosas que me doy cuenta que me pasan por haberme ido del país, es que me desactualizo mucho con el idioma. Cuando hablo con gente de allá se me birlan una cantidad de frases ochentosas (atención al uso de la palabra "birla"), o sacadas de programas que hicieron furor en ese momento, que delatan mi edad y sobretodo mi falta de "agiornamiento". Algunas quizás se sigan usando, pero no me cabe duda que el que las usa es algun treintañero empedernido que se niega a crecer. Acá van un par de estas frases que utilizo yo muy a menudo:

-Esta remera es muy "chota"

-Ay! Me "copa" ese programa !

-Yo "chapé" con ese chico.

-Pero ojo, mirá que sólo "transamos"...

-Vos, fumá.

-Y esa mina qué pito toca?

-No seas tan "chabona"...

-GraciassssTotales!

-Esa historia YA FUE!

-Yo no lo llamo "ni ahi"!

-Te acompaño "de acá hasta la China".

-Adiaanchi!

-Este vestidito es "ni fu ni fa".

Bueno, ahora no me salen más. Lo peor es que mi marido holandés aprende español de mi, asi que además de usar estas frases anticuadas, habla como minita....

17 comentarios:

Jota dijo...

Yo no me agiorné y sigo acá, "posta".
Y uso el ya fue, el gracias totales, el ni ahí, el de acá a china, el adianchie (y otras frases maestras de ese maestro), el chabón, copa, chota, vos fumá...
Tremendo. Te llamo mañana así no me siento solo hablando así...

beso

Flor dijo...

Mi mamá me hizo acordar el otro día de "Carlos, te llamás Carlos"

A mí me encanta decir: "gusta de" Ej: Ese chico gusta de vos. Por Dios!!! Nada más antiguo!!! Hoy en día debe sonar algo así como el "festejar" de las abuelas.

Besos desactualizados.

Flor dijo...

Che, no te prendería para el intercambio de postales??? Ya somos 8 (de España, Italia y Argentina)
y la idea es llegar a 10. Te dejo el link del juego. No hay comments porque ayer cambié la plantilla.

http://florcita.blogspot.com/2008/08/intercambio-de-postales-la-idea-es-la.html

Franky dijo...

"chapar" volvió con toda la furia, no te preocupes...

Saludos!

Ajenjo dijo...

No creas, eh! La mayoría de los terminos que listas se siguen usando. Es mas, Bs As no cambió mucho, te lo garanto (garanto, termino bien, bien viejo, quizá de la década del 40 que ya nadie usa, lo garanto)

beso
A

Mariana dijo...

jajajaj A mi me pasa lo mismo! Yo vivo en Limburg hace 6 años, mi marido tambien holandes al igual que el crio. Y si, aprenden lo que digo yo y con mi acento y con mis errores y desactualizaciones... muy pintoresco lo nuestro.

Mariana dijo...

te deje comments en varios posta para atras!

lexi dijo...

eh, la que nunca usé es chapar, pero porque en esa época no lo hacía, jajajaj
no te preocupes pepa, todo bien!!!!!











abraxo!!!

Marchante dijo...

ja ja ja... genial lo de "habla como minita"

Here dijo...

yo me voy desactualizando también, y eso que hace sólo 1 año y pico que vivo en Londres... en casa acá se habla español y mi concubino inglés sale con cada cosas que yo siempre pienso lo mismo, qué peligro, habla como minita!! muy divertido el blog, saludos
Caro in London

Anónimo dijo...

te olvidaste del "esto un divague"

Laura Pintos dijo...

Jajajaja, bueno, yo también digo todas las mismas y muchas más cuando estoy entre amigos. Prueba de ello es que el mío, español, dice "traéme la cosa esa", "lo puse en la cosa", "está en la piecita", etc.

Meryl dijo...

Pepa, no te preocupes, tus frases no están tan desactualizadas, la mayoría se siguen utilizando (excepto la de "esa mina que pito toca?", que yo nunca la usé).

Te paso un par de frases nuevas:
-"ese pibe es re gato"
(todavía no sé que quiere decir, pero los pibes la usan)
-"rescatate, loco"
(vendría a ser algo así como "ponete las pilas")

Bueno, eso es todo... se nota que yo no estoy "en la pomada" (!)
ja ja!!

Saludos

Anónimo dijo...

chee... yo uso esas palabras y voy por los veintis.
bueno, sólo uso: chota, copa, chape, transar, fuma/infumable, chabona, GRACIAS TOTALES, ya fue... AI ME DEPRIMI.

Anónimo dijo...

JAAAAAAAAA! a mi tambien me pasa. Pero lo que mas risa me dio fue lo de marido que habla como minita. El mio a veces dice "ay, que divino" . Y el de una amiga (tambien ingles) le dijo al suegro que tenia "nonito" convencio de que era sinonimo de tener sueño.

GC es un grande dijo...

yo uso:
..."eso es mas viejo que matusalem"
..."y yo aca que pito toco?"
..."mama mia"...

y ya voy por treinta y pico...


saluditos

Anónimo dijo...

Posta que esto no ha cambiado.. yo no pasé los 20 y uso desde las frases del negro hasta las de Carlín....o tengo mucha memoria o me mintieron al nacer y ya tenía como 5 (jaaaa imaginate) la custión esq x lo menos yo y banda de gente que conozco sigue hablando así.. algunos hasta usan: verre, "cachate esa", "chupate esa mandarina", "kapanga que no..", "Un flash" (y muchas palabras viajeras que vuelven por droguis), "ea pepè!" (na, sólo un par de loquillos) y muchas, muchas más!

Suerte Srita.
y de una...Vivalapepa!

(para mí es un problema de generaciónes afectadas por "la movida del verano"..no sé, x tirar algo)